卷十二 海内北经

海内北经

※原文

海内西北陬以东者。

※译文

海内由西北角向东的国家地区、山丘河川依次如下。

※原文

蛇巫之山,上有人操柸而东向立。一曰:龟山。

※译文

蛇巫山,上面有人拿着一根棍棒向东站着。有人认为:蛇巫山叫作龟山。

※原文

西王母梯几1而戴胜2。其南有三青鸟,为西王母取食。在昆仑虚北。

※注释

1 梯:凭倚,凭靠。几:矮或小的桌子。2 胜:古时妇女的首饰。

※译文

西王母靠倚着小桌案而头戴玉胜。在西王母的南面有三只勇猛善飞的青鸟,为西王母觅取食物。西王母和三青鸟的所在地是在昆仑山的北面。

※原文

有人曰大行伯,把戈。其东有犬封国。贰负之尸在大行伯东。

※译文

有个神人叫大行伯,手握一把长戈。在他的东面有犬封国。贰负之尸在大行伯的东面。

※原文

犬封国曰犬戎国,状如犬。有一女子,方1跪进柸食。有文马,缟身朱鬣,目若黄金,名曰吉量,乘之寿千岁。

※注释

1 方:正在。

※译文

犬封国也叫犬戎国,那里的人都是狗的模样。犬封国有一女子,正跪在地上捧着一杯酒食向人进献。那里还有文马,是白色身子红色鬃毛,眼睛像黄金一样闪闪发光,名称是吉量,骑上它就能使人长寿千岁。

※原文

鬼国在贰负之尸北,为物人面而一目。一曰:贰负神在其东,为物人而蛇身。

※译文

鬼国在贰负之尸的北面,那里的人物是人的面孔却长着一只眼睛。有人认为:贰负神在鬼国的东面,他是人的面孔而蛇的身子。

※原文

蜪犬如犬,青,食人从首始。

※译文

蜪犬长得像一般的狗,全身是青色,它吃人是从人的头开始吃起。

※原文

穷奇状如虎,有翼,食人从首始,所食被发1。在蜪犬北。一曰:从足。

※注释

1 被发:即披发。被,通“披”。

※译文

穷奇长得像一般的老虎,却生有翅膀,穷奇吃人是从人的头开始吃。正被吃的人是披散着头发的。穷奇在蜪犬的北面。有人认为:穷奇吃人是从人的脚开始吃的。

※原文

帝尧台、帝喾台、帝丹朱台、帝舜台,各二台,台四方,在昆仑东北。

※译文

帝尧台、帝喾台、帝丹朱台、帝舜台,各自有两座台,每座台都是四方形,在昆仑山的东北面。

※原文

※注释

1 螽(zhōng):螽斯,一种昆虫,体呈绿色或褐色,样子像蚂蚱。2 蛾:古人说是蚍蜉,就是现在所说的蚂蚁。

※译文

有一种大蜂,长得像螽斯。有一种朱蛾,长得像蚍蜉。

※原文

※注释

1

※译文

※原文

阘(tà)非,人面而兽身,青色。

※译文

阘非,长着人的面孔却是兽的身子,全身是青色。

※原文

据比之尸,其为人折颈披发,无一手。

※译文

天神据比的尸首,长的是折断了脖子而披散着头发,没了一只手。

※原文

环狗,其为人兽首人身。一曰:

※译文

环狗,这种人是野兽的脑袋人的身子。有人认为:是刺猬的样子而又像狗,全身是黄色。

※原文

祙1,其为物人身黑首,从2目。

※注释

1 祙:即魅,古人认为物老则成魅。就是现在所说的鬼魅、精怪。2 从:通“纵”。

※译文

祙,这种怪物长着人的身子黑色脑袋,竖立的眼睛。

※原文

戎,其为人,人首三角。

※译文

戎,这种人长着人的头而头上却有三只角。

※原文

林氏国有珍兽,大若虎,五采毕具,尾长于身,名曰驺吾,乘之日行千里。

※译文

林氏国有一种珍奇的野兽,大小与老虎差不多,身上有五种颜色的斑纹,尾巴比身子长,名称是驺吾,骑上它可以日行千里。

※原文

昆仑虚南所,氾林1方三百里。

※注释

1 氾林:即范林、泛林,意为茂密的树林。

※译文

昆仑山南面的地方,有一片方圆三百里的氾林。

※原文

从极之渊深三百仞,维冰夷1恒都焉,冰夷人面,乘两龙。一曰:忠极之渊。

※注释

1 冰夷:也叫冯夷、无夷,即河伯,传说中的水神。

※译文

从极渊有三百仞深,只有冰夷神常常住在这里,冰夷神长着人的面孔,乘着两条龙。有人认为:从极渊也叫作忠极渊。

※原文

阳汙之山,河出其中;凌门之山,河出其中。

※译文

阳汙山,黄河的一条支流从这座山发源;凌门山,黄河的另一条支流从这座山发源。

※原文

王子夜之尸,两手、两股、胸、首、齿,皆断异处。

※译文

王子夜的尸体,两只手、两条腿、胸、脑袋、牙齿,都被斩断分散在不同的地方。

※原文

舜妻登比氏,生宵明、烛光,处河大泽。二女之灵能照此所方百里。一曰:登北氏。

※译文

帝舜的妻子登比氏生了宵明、烛光两个女儿,她们住在黄河边上的大泽中。两位神女的灵光能照亮这里方圆百里的地方。有人认为帝舜的妻子叫登北氏。

※原文

盖国在钜1燕南,倭北。倭属燕。

※注释

1 钜:通“巨”。大。

※译文

盖国在大燕国的南面,倭国的北面。倭国隶属于燕国。

※原文

朝鲜在列阳东,海北山南。列阳属燕。

※译文

朝鲜在列阳的东面,北面有大海,南面有高山。列阳隶属于燕国。

※原文

列姑射在海河洲1中。

※注释

1 河洲:据古人说是黄河流入海中形成的小块陆地。

※译文

列姑射在黄河入海口的一块小洲上。

※原文

姑射国在海中,属列姑射。西南,山环之。

※译文

姑射国在海中,隶属于列姑射。姑射国的西南部,高山环绕着它。

※原文

大蟹1在海中。

※注释

1 大蟹:据古人说,这是一种方圆千里大小的蟹。

※译文

大蟹生活在海里。

※原文

陵鱼1,人面、手足,鱼身,在海中。

※注释

1 陵鱼:即上文所说的人鱼、鲵鱼,俗称娃娃鱼。

※译文

陵鱼,长着人的面孔、有手有脚,鱼的身子,生活在海里。

※原文

※注释

1

※译文

※原文

明组邑1居海中。

※注释

1 明组邑:可能是生活在海岛上的一个部落。邑即邑落,指人所聚居的部落、村落。

※译文

明组邑生活在海岛上。

※原文

蓬莱山1在海中。大人之市在海中。

※注释

1 蓬莱山:传说中的仙山。

※译文

蓬莱山屹立在海中。大人贸易的集市也在海中。